The Vietnamese word "bùng nhùng" is used to describe something that is flabby or flaccid. It often refers to meat that is soft, lacking firmness, or not well-defined. When you see meat that appears to be loose and not tight, you might describe it as "thịt bùng nhùng," meaning "flabby meat."
In a broader context, "bùng nhùng" can also be used metaphorically to describe situations or conditions that are vague, unclear, or lacking structure. For example: - "Câu chuyện của anh ấy rất bùng nhùng, không có điểm nhấn." (His story is very flabby; it lacks focus.)
There aren’t direct variants of "bùng nhùng," but it can be used in different contexts to convey similar meanings. You can combine it with other words to specify what is flabby. For instance, "dạ dày bùng nhùng" (flabby stomach).
While "bùng nhùng" primarily refers to a lack of firmness, it can also imply a sense of sloppiness or disorganization in other contexts, especially when describing ideas or plans.